Es gibt einen generellen Unterschied zwischen der metaphorischen Bedeutung von à und von dans bei örtlichen Beschreibungen.
* ist möglich, rückt aber eher das räumliche Verhältnis in den Vordergrund. Das räumliche Verhältnis ist übrigens auch in den folgenden Beispielen nicht gemeint.
Bei a) geht es weniger darum, dass er drin ist,
also darum, dass er nicht mehr raus kann.
Bei b) wird lediglich auf das räumliche Verhältnis
abgestellt.
Bei Bezeichnung von Orten stehen auch au
und dans
in Konkurrenz. Es gibt auch Fälle, wo sowohl
dans als auch à
stehen kann.
Allerdings ist hier anzumerken, dass der Ausdruck se trouve dans le centre ville 560 Treffer bei google auswirft, der Ausdruck se trouve au centre ville 1243 und se trouve en centre ville 2233.
|